與此同時(shí),在隔海相望的韓國,情況變得有些微妙。
首爾某娛樂公司的練習(xí)生宿舍里,幾個(gè)中國籍練習(xí)生正圍著一臺筆記本電腦。
他們剛剛結(jié)束一天長達(dá)十四小時(shí)的訓(xùn)練,疲憊不堪,但眼睛卻盯著預(yù)售頁面上的缺貨或地區(qū)限制提示,有些沮喪。
“又沒搶到……國際版信用卡也支付失敗。”
“韓國這邊的音源平臺要等到正式發(fā)行日才會上架,預(yù)售只針對特定地區(qū)。”
“唉,好想支持一下誠哥。太給咱們中國人長臉了。”
他們刷新著韓國最大的粉絲社區(qū)Theqqoo和NatePann,關(guān)于陳誠和《環(huán)形季風(fēng)》的討論也正在發(fā)酵。
帖子標(biāo)題五花八門:
“聽說中國歌手ChenCheng新專輯預(yù)售破了紀(jì)錄?”
“Rizz創(chuàng)造者ChenCheng,實(shí)力真的強(qiáng)嗎?”
“客觀討論,ChenCheng的音樂在歐美到底屬于什么水平?”
點(diǎn)進(jìn)去,評論卻呈現(xiàn)出一種復(fù)雜的氛圍。有理性欣賞的:
“聽了《Shape of You》,制作真的很高級,旋律中毒性很強(qiáng)。”
“SNL的舞臺我看過,氣場很強(qiáng),不像新人。”
“能創(chuàng)造被牛津關(guān)注的詞,這已經(jīng)是文化層面的影響力了,值得尊敬。”
但也有一些評論,帶著熟悉的血脈爭論:
“雖然是中國籍,但能取得這樣的成就,身上肯定有我們大韓民國優(yōu)秀的血統(tǒng)影響吧?
聽說他是東北人,歷史上和韓國淵源很深。”
“作為亞洲solo歌手能在歐美取得這樣的成績,第一反應(yīng)是驕傲,畢竟都是東亞面孔,代表了亞洲人的音樂水準(zhǔn)。”
“希望他能多來韓國活動,接受一下我們更專業(yè)的音樂熏陶,說不定能更進(jìn)一步。”
這些言論被懂韓語的中國留學(xué)生和粉絲迅速截圖,翻譯后發(fā)回國內(nèi)的微博、豆瓣和貼吧。
“來了來了,經(jīng)典血脈論雖遲但到!”
“笑死,陳誠東北人=有韓國血統(tǒng)?這鐵邏輯666。”
“代表亞洲人……這時(shí)候又不分中日韓了?”
“他們是不是還覺得漢城是他們的?”
翻譯截圖迅速傳播,#韓國網(wǎng)友評論#甚至爬上了微博熱搜的尾巴。
國內(nèi)網(wǎng)友的嘲諷技能瞬間點(diǎn)滿:
“韓國:萬物起源;中國網(wǎng)友:啊對對對。”
“下次陳誠獲獎感言是不是得用韓語說思密達(dá)?”
“建議韓國申遺:陳誠的Rizz,陳誠的專輯,陳誠這個(gè)人。”
這種跨國的輿論交鋒帶著戲謔和調(diào)侃,反而進(jìn)一步擴(kuò)大了事件的傳播范圍,
也讓更多原本不關(guān)心音樂的路人,產(chǎn)生了我倒要看看這人有多厲害的好奇心,間接助推了預(yù)售量的又一次小高峰。
與韓國的復(fù)雜反應(yīng)不同,在東南亞華人圈,支持的聲音純粹而熱烈。
新加坡。烏節(jié)路的一家唱片行門口,雖然已是晚上,卻排起了不短的隊(duì)伍。
這里正在預(yù)售《環(huán)形季風(fēng)》的實(shí)體專輯。
排隊(duì)的多是年輕人,也有不少中年夫婦。
“Uncle,你也來買陳誠的專輯啊?”
一個(gè)學(xué)生模樣的女孩問前面一位穿著polo衫的中年男士。
“是啊,我女兒在英國留學(xué),說她們班上同學(xué)都在討論這個(gè)中國歌手,很驕傲啊。買一張支持一下。”
男士笑道,“而且歌確實(shí)好聽,《Shape of You》我開車常聽。”
馬來西亞吉隆坡。
當(dāng)?shù)氐娜A語電臺988當(dāng)晚做了一個(gè)特別節(jié)目,
全程播放陳誠已發(fā)行的單曲,并接聽聽眾電話,暢談對《環(huán)形季風(fēng)》的期待。聽眾來電非常踴躍:
“我是從《See You Again》開始關(guān)注他的,當(dāng)時(shí)就很驚訝一個(gè)中國人能把英文歌唱得那么有味道。”
“我覺得他給所有海外華人爭光了!以前總是歐美歌手來亞洲開演唱會,現(xiàn)在我們也有能反向輸出的歌手了!”
“已經(jīng)和幾個(gè)朋友一起團(tuán)購了數(shù)字專輯,就等4月15日了!”
在印尼、泰國、菲律賓,只要有華人社群的地方,陳誠的專輯預(yù)售都成了熱門話題。
很多華人家庭將此視為一種文化認(rèn)同的紐帶,支持陳誠,就是支持華人文化在世界舞臺上的閃耀。
而在日本,情況則如預(yù)料般平靜。
東京澀谷的唱片店櫥窗里,最顯眼的位置依然是嵐、AKB48等本土巨星的新作。
關(guān)于陳誠的報(bào)道,僅限于一些音樂專業(yè)網(wǎng)站或國際新聞板塊的簡短消息。
日本最大的音樂雜志《滾石日本版》網(wǎng)站,發(fā)了評論,
“中國出身の新人歌手、デビューアルバムが高い評価を受ける”
(中國出身的新人歌手,首張專輯獲得高評價(jià))。
點(diǎn)進(jìn)去的讀者留言不多,但語氣相對客觀:
“美國的評價(jià)這么高嗎?有點(diǎn)意外。”
“聽了《Shape of You》,制作是國際水準(zhǔn)的,但演唱的情感表達(dá)方式,可能還是更偏向歐美審美。”
“日本市場現(xiàn)在比較封閉,除非有現(xiàn)象級的爆款或者大規(guī)模宣傳,否則很難激起太大水花。不過他的成就本身是值得尊敬的。”
日本樂壇的孤島特性在此刻顯現(xiàn)。
曾經(jīng)牢牢占領(lǐng)亞洲文化高地的日本樂壇的排他性就連許多歐美一線歌手都進(jìn)不去。
雖然現(xiàn)在一步步走向衰落,但是瘦死的駱駝比馬大…
時(shí)間接近午夜,中國的互聯(lián)網(wǎng)世界卻依舊沸騰。
晚上十一點(diǎn),某知名財(cái)經(jīng)自媒體發(fā)布深度分析文章《陳誠效應(yīng)預(yù)估:一張專輯或帶動數(shù)十億經(jīng)濟(jì)價(jià)值》。
文章從專輯銷售、流媒體播放、品牌代言溢價(jià)、潛在演唱會收入、周邊衍生品、甚至對旅游和留學(xué)產(chǎn)業(yè)的間接拉動等方面進(jìn)行了粗略估算,
得出結(jié)論:
陳誠個(gè)人IP及其作品帶來的綜合經(jīng)濟(jì)影響,可能在未來一年內(nèi)達(dá)到數(shù)十億人民幣規(guī)模。
文章最后寫道:
“這已經(jīng)不是單純的娛樂事件,而是一個(gè)成功的文化產(chǎn)品引爆市場的經(jīng)典案例,
其背后的產(chǎn)業(yè)鏈價(jià)值和符號意義,值得所有內(nèi)容創(chuàng)作者和投資者深入研究。”
當(dāng)然,也有不同的聲音。某位神人樂評人在個(gè)人專欄寫道:
“《環(huán)形季風(fēng)》預(yù)售的成功,是實(shí)力、時(shí)機(jī)、營銷和民族情緒多重因素疊加的結(jié)果。
陳誠的音樂固然優(yōu)秀,但我們也需警惕將其過度神化。
歐美樂評人的贊譽(yù),有時(shí)也帶著對東方神秘力量的好奇和某種政治正確。
音樂最終要回歸音樂本身,4月15日,讓我們拋開所有光環(huán)和濾鏡,只聽作品。”
午夜零點(diǎn),環(huán)球音樂公布了24小時(shí)預(yù)售最終數(shù)據(jù):
《環(huán)形季風(fēng)》全球?qū)]嬵A(yù)售量突破300 萬張。
其中中國區(qū)數(shù)字加實(shí)體銷量突破 20 萬張,
這個(gè)時(shí)候中國聽眾都主打一個(gè)白嫖,20 萬張已經(jīng)把許多老牌天王歌手踩在腳下了。
美國區(qū)銷量達(dá)到80 萬張,同樣令人咋舌。
其他地區(qū)合計(jì)70 萬張。
數(shù)據(jù)公布的瞬間,全網(wǎng)沸騰。
“24小時(shí) 170 萬!這是什么神話?!”
“華語樂壇新王登基!毫無爭議!”
“我已經(jīng)能想象歐美那邊唱片公司高層的表情了……”
“實(shí)體專輯快點(diǎn)開預(yù)售吧!數(shù)字專輯我已經(jīng)買了,實(shí)體收藏也必須擁有!”
媒體連夜趕稿,準(zhǔn)備第二天早間的新聞轟炸。
門戶網(wǎng)站的頭條已經(jīng)預(yù)定:
#陳誠新專輯預(yù)售24小時(shí)破170萬#,
#華語樂壇歷史性時(shí)刻#,
#世界聆聽中國聲音#。
在洛杉磯,安德魯拿著剛打印出來的數(shù)據(jù)報(bào)告,手都在微微發(fā)抖。
他看向坐在窗邊安靜喝著水的陳誠,聲音因?yàn)榧佣行┥硢。?/p>
“誠……你知道這數(shù)據(jù)意味著什么嗎?
不僅僅是錢,這意味著……你擁有了一股巨大的、真實(shí)的力量。
從今天起,在這個(gè)行業(yè)里,你的話語權(quán)將完全不同。”
這一夜,對于無數(shù)人來說,注定無眠。
粉絲沉浸在打破紀(jì)錄的狂歡中,媒體在籌劃新一輪的報(bào)道角度,
業(yè)界在分析這一現(xiàn)象背后的產(chǎn)業(yè)變革,而對手們在暗自衡量和調(diào)整策略。
陳誠,這個(gè)22歲的中國歌手,用一張尚未完全面世的專輯,已經(jīng)攪動了全球音樂市場的風(fēng)云。